글로벌 시장 진출을 위한 번역 및 현지화 서비스
글로벌 시장으로의 제품을 출시하기 위해서는 현지 소비자들의 언어로 작성된 매뉴얼이 필요하게 됩니다. 또한, 강화되고 있는 품질 인증 제도는 제품 설계서나 사양서의 번역도 반드시 필요합니다.
기계 번역은 이를 쉽게 하도록 도와주고 있습니다. 그러나, 이 과정에서 외부에 제품 정보가 유출될 수 있다는 위험은 간과되기 쉽습니다. 또한, 아직도 사람의 수준을 품질을 보장하지는 못합니다.
그러면, 보안을 유지하면서도 품질을 지속적으로 높이는 번역을 하는 방법은 없을까요? 저희는 글로벌 선도 on-premise 번역 솔루션 도입 경험들을 바탕으로 이에 대한 대안을 드릴 수 있습니다.
1. on-premise 번역 솔루션 활용 최적화 컨설팅
이미 on-premise 번역 솔루션을 활용하고 있다면 이를 최대한 활용할 수 있도록 도와드립니다. 대부분의 고객들이 겪는 비슷한 어려움을 유형화하고 분석하여 다음과 같이 최대한 활용할 수 있도록 도와드립니다.
- 효율적 번역 업무 프로세스의 분석과 수립
- 번역 메모리의 관리 및 활용 방법론 제안
- 번역 용어집 및 스타일 가이드 수립
2. 60개 이상의 언어 번역 및 현지화
영어나, 중국어 등 주요 언어를 번역을 다루는 곳은 많습니다. 그러나, 동유럽이나 중동의 아랍어 번역까지 수준 높게 다루는 곳은 많지 않습니다.
또한, 다양한 언어의 번역을 다루면서도 품질 높은 결과를 제공하는 것은 쉽지 않은 일입니다.
거기에 필요한 시점에 맞추어 기한에 제때 맞춘다는 것은 더욱 어려운 일이 됩니다.
그러나, 고객은 그 모두를 원하고 있다는 사실을 잘 알고 있습니다.
그리고, 저희는 그런 도전을 어렵지만 꾸준히 해결해 왔습니다.
해결이 필요한 문제가 있다면 언제든 도와드릴 수 있습니다.
3. 빠른 초벌 번역 서비스
높은 경쟁 환경에서는 빠른 연구 개발과 의사 결정 진행이 필수적입니다.
글로벌 시장의 다양한 언어로 구성된 정보들을 소화하는 일은 경쟁 우위에 반드시 필요하지만,
상시적으로 언어 전문가를 유지하여 정보 번역을 하는 일은 아쉽게도 비용 효율적인 일은 아닙니다.
저희가 제공하는 빠른 초벌 번역은 이러한 어려움을 해결합니다. 100% 정확한 늦은 대응보다는 80%의 정확한 적절한 대응을 할 수 있도록, 시장과 기술 정보 신속한 이해를 도와드립니다.